Tarina "awning" ja "pressu"

Jul 24, 2017

Anatoly Liberman

Tämän postin otsikko kuulostaa kahden standup-komedian käyttöönotosta, mutta minun tarkoitus on kertoa tarina kahdesta meripelasta. Alun perin menettää, toinen näyttää petolliselta avoimelta; mutta voi olla toivoa. Molemmat kääntyivät 1700-luvulla: vuonna 1624 ( markiisi ) ja 1607 ( suojapeite ) vastaavasti.

Kuuluisa merimies Kapteeni John Smith kirjoitti ( OED ): "Wee räpitti teltta (joka on vanha purjehdus) ... puille, jotka varjostavat meidät Sunnesta" (1624) ja " tai haukottelu "(1626). Koska Smithin mielestä oli välttämätöntä selittää, mitä telttaus tarkoitti, hän ei odottanut, että sana olisi tunnettu hänen lukijastaan. Hänellä oli kuitenkin jonkinlainen syy käyttää sitä, sillä muutoin hän olisi tehnyt vanhan purjehduksen . Mahdollisesti teltta tuntui tarkemmalta ja ammattimaisemmalta. Vuonna 1626 hän kirjoitti haukottelua, eikä markiisi . Kynän liuska (quill)? Tai kirjoittanut, joka ei ollut koskaan nähnyt tätä sanaa, korvaa sen merkityksettömällä haukottelulla ? Sitä vastoin kiristys on varmasti tarre-leima , joka tapahtuu muualla.

Teltta ja tela- alusta ilmestyivät suunnilleen samaan aikaan, mikä ehkä viittaa siihen, että uudenlainen jalostuskanava otettiin käyttöön jo 1700-luvun alussa tai että tekniikan kehittyminen edellytti uusia termejä. Mutta vaikka tämä arvaus osoittautui totta, emme olisi lähempänä telttauksen alkuperää. Sana ei näytä yhtään sen analogeista saksaksi ja hollanniksi, kun taas yrittäjät tuottamaan elinkelpoista Romance-etymonia ei tuottanut yhtä hyvää löydettä. Mutta jos markiisi on englanti, ihmettelemme, miksi emme voi arvata sen elementtejä.

Ranskalainen on auln , tai jopa parempi meidän tarkoituksiin, aun . Vuonna 1671 Stephen Skinner , eräs ensimmäisistä etymologeistamme, sai awning au (l) ningista . Foneettinen ottelu ei jätä mitään toivomisen varaa, mutta miksi kenenkään pitäisi käyttää mittaa pituutta nimittää palan purjekangas? Koska kapteeni Smith sanoi, että teltta oli ripustettu puille, jotta ihmiset varjostaisivat auringosta, kuormasta , taivaasta ja taivasta on kokeiltu sanoiksi, jotka saattavat johtaa meidät telttasuoraan . Mutta jopa kaikkein kekseliäimpiä tutkijoita (Frank Chance oli heidän joukossaan) eivät tienneet, miten päästä eroon alkuperäisestä konsonantista; markiisi ei ole koskaan tullut nousevaksi . Luonnollisesti etuliite aiheutti vähän kiinnostusta. Se oli juuri joka vaivaa oppineita, vaikka lisäys aiheuttaa myös ongelmia.

Aion jättää ehdotukset, joiden mukaan telttailu on lainaamalla hindista tai persiestä (jälkimmäinen kuuluu Skeatille , mutta hän pian hylkäsi sen) ja muut mielikuvitellut arvailut. Ainoa läpimurto näyttäisi tapahtuneen vuonna 1862. Englannin etymologian alalla Skeatin tärkein nykyaikainen edeltäjä oli Hensleigh Wedgwood . Vuosien 1859 ja 1865 välisenä aikana, yli vuosikymmenen ennen Skeatin magnum opuksen julkaisemista Wedgwoodin sanakirja ilmestyi erissä. George P. Marsh, erinomainen amerikkalainen historiallinen kielitieteilijä, muodosti suuren (osittain epädemokraattisesti korkean) mielipiteen tästä työstä, mutta näki myös sen lukuisat haitat. Hän keskusteli jokaisesta osasta The Nationista ja päätti tuoda esiin amerikkalaisen "Wedgwood" -version, joka sisälsi hänen korjauksensa. Valitettavasti vain ensimmäinen määrä (A-D) tuli ulos. Hänen muistiinpanot löytyvät hänen peräkkäisiltä arvosteluiltaan (katso heitä englantilaisen etymologian bibliografiassa ), mutta kuinka monta ihmistä, jopa ammattimaisesti sanan alkuperästä kiinnostunut, on aikaa ja energiaa tarkastella viikkokuukausittain julkaistuja vuosisadan aiheita ja puoli sitten? Joka tapauksessa, markiisi alkaa kirjaimella a , ja AD-määrä (1862), vaikka se ei ole kirjastoissa yleinen, ei ole kovin hankalaa hankkia.

Teltta ja teltta: mikä on mikä?

Marsh tarjosi ranskalainen markiisi etymologian, jota viittaan Century Dictionary- sanan ruuhkaiseen muotoiluun. Todennäköisesti telttailu oli Auveningin alennusta , auvenista , ranskalaisesta auventistä " kangaspohjan kattokruunasta ennen myymäläikkunaa", kuten Randle Cotgrave (1611) ranskalainen ja englanninkielinen sanakirja on määritellyt . Kuten näemme, ajoitus on täydellinen; Cotgraven kanssa, kuten kapteeni Smithin kanssa, olemme 1700-luvun alussa. Wedgwood löysi Marshin idean vakuuttavana ja vaikka hän ei hylkäsi omaa alkuperäistä etymologiaansa, lisäsi auventin todennäköisempänä markiisilähteenä . Mutta hän ei maininnut Marshia, ja vuodesta 1872, jolloin Wedgwoodin sanakirjan toinen painos ilmestyi, parannettu etymologia on ollut hänen nimensä. Jopa Skeat ja Murray eivät tunnu tuntevansa sen todellista tekijää.

Vaikka älykäs ja nerokas, Marshin idea on vähemmän kuin täysin vakuuttava. Positiivisia välimuotoja ( auvening ja auven ) ei ole todistettu, eikä auventia ole koskaan käytetty merimetsäksi. Näistä syistä Ernest Weekley tarjosi omaa hypoteesi. Hän mainitsi italialaisen alonan , espanjalaisen olonan ja niin edelleen "purjekangas". Cotgraveilla on myös olonne "kankaalle aluksen päällä". Weekley uskoi, että " aulone ..., olonnen sijaan olisi ollut sekoitettu toiseen aulonne , aulomne , joka on villakoita, joka on nimetty Alonnelle Beauce'ssa. "" Ehdotan, että hän on puhtaana arvella ", hän lisäsi", että se on aurinkokunnan alku, ja että jälkimmäinen on merimiehen korruptoituminen, jota ei ole tallennettu "(Huomata, kuinka lähellä on Skinnerin au: ltä.) Weekley kuunteli Skinnerä, mutta ei omistanut mitään hänen jälleenrakennukseensa.) Ajan myötä hän oli pitänyt pettyneenä ajatuksessaan, koska sanakirjassaan julkaistiin viisitoista vuotta myöhemmin hän vain sanoi "tuntemattomasta alkuperästä".

Yleisesti ottaen kaikki mukana olevat etymologiat ovat väärässä, mutta varmuudella on poikkeuksia (vertaa kesäsi postin aprikoosi ). Toisaalta hyvin yksinkertaiset, naiiveja johdannaiset ovat myös epäilyttäviä ja smack of folk etymology. Wedgwood, suuri hämärän aluekonomi, kirjoitti ohimennen, että markiisi olisi verrattava tanskalainen avn "awn", eikä selittänyt, miten täsmälleen molempia olisi verrattava. Tarkoittaako hän sitä, että nurmikko , harjakset ruohikoukussa , riippuu telineestä , joka on ripustettu tuen ansiosta? Jo vuonna 1826 John Thomson, muutoin hyödyttömän kirjan Etymons of English Words -kirjoittaja, johdatti aurinkoruomu , koska molemmat ovat eri tavoin peitot tai rungot. Wedgwood tietenkin tiesi kirjan. Ehkä siinä on kaikki, vaikka Thomsonin johdannainen on melkein liian hyvä olla totta.

Sana tuli luultavasti rajoitetuksi Captain Smithin retkikunnan ajaksi (se, että kiilto korosti "vanha purjehdus") ja 1620-luvulla se olisi saattanut olla meripeninkulma. Meillä ei ole mitään keinoa tietää, oliko hänen miehistönsä kehittänyt ja saanut suosiota muiden merimiesten keskuudessa (melko epätodennäköinen oletus) vai ovatko hänen miehet ottaneet sen pois joltakulta. Romanttinen etymologia ei ole kovin vakuuttava, koska ranskalaiselta laivaliikennettä voitaisiin odottaa aikaisempaa enemmän ja muistuttaa sen lähdettä lähemmäksi.

Tarranauha (sana, ei asia) voi olla vähemmän läpinäkymätön, mutta epäilevät. Skeatillä ei kuitenkaan ollut mitään. Sana, hän sanoo "tarkoittaa tarred pauling tai tarred palling ; pehmeä on peite verbistä pallosta peittämään. "Mutta OED on varovaisempi:" Tarred-kangas mustan värin voi olla ehdottanut, että se muistuttaa hautausmaalia; vaikka ei olekaan mitään tar-pall -tapauksia , tämän alkuperän on pysyttävä epäilevänä. "Olkoon se, että se on mahdollista, teltta tuntuu olevan tarred ja OED antaa 1725-viittauksen tähän tarkoitukseen. Tasapainotus pallin (g) kanssa paulina on ongelmallisempi. Joku, jonka uteliaisuus on pudonnut aurinkotuoleilla , luonnollisesti yrittää ratkaista rullaa. Loppujen lopuksi kapteeni Smith käytti näitä kahta sanat synonyymisesti. Niinpä ei ole yllättävää, että Ernest Weekley omisti myös jonkin verran aikaa telineeseen. Hän ehdotti, että pauliini on sama sana kuin Lähi-englanninkielinen palyoun "katos". Sen sukulaisuus kaikissa mannermainen skandinaavisissa kielissä on paulun , suosittu paviljongin muunnos. Alhaisen saksan näyttelyt ovat lähes samankaltaisia. Tämän rekonstruoinnin vuoksi teline on puoli-englanti ja puoliksi skandinaavinen (tai saksalainen, vaikkakin todennäköisemmin skandinaavinen).

Kysymykset ovat edelleen avoimia. Vähällisellä innostuksella etsinään aurinkotuoleja ja puhuin puolikielisesti Weekleyin telttamateriaalin etymologiaa.


Saatat myös pitää